¿Qué es el alfabeto chino? ¿Existe? Aprende todo al respecto aquí

La guía definitiva para el «alfabeto chino»

Estás aquí porque quieres aprenderlo todo sobre el alfabeto Chino, ¿no es así?

Bueno, en ese caso, vamos a comenzar, ¡porque tenemos mucho material que cubrir!

Alfabeto chino | La historia de los caracteres

Alfabeto chino | ¿Cómo aprender el alfabeto chino?

Alfabeto chino | ¿Qué tan lógico es el mandarín?

Alfabeto chino | ¿Cuántas «letras» hay en el alfabeto chino?

Alfabeto chino | Radicales en chino

Alfabeto chino | Lo más cercano al alfabeto chino: el Pinyin

Alfabeto chino | Más ejemplos del alfabeto chino

Alfabeto chino | Los 10 caracteres chinos más usados

Alfabeto chino | LOS EXPERTOS: ¿Qué dicen?

Alfabeto chino | Para leer más

Alfabeto chino | Preguntas frecuentes

Bueno, antes que nada, vamos a dejar algo en claro.

En español tenemos 27 letras en el alfabeto, en inglés 26, en ruso 33 con el alfabeto cirílico, pero…

No existe el alfabeto chino.

El chino se escribe en caracteres que no juntamos para crear una palabra como lo hacemos en español. En cambio, cada carácter es una sílaba. Y un carácter por sí solo puede ser una palabra, pero muchas palabras están hechas de hasta dos, tres o incluso más caracteres juntos.

No hay un alfabeto chino, solo miles y miles de caracteres.

Antes de entrar en detalles, vale la pena repasar la historia china para entender cómo surgieron los caracteres. Después de todo, el país tiene miles de años de historia y cultura, y los caracteres chinos juegan un papel muy importante en eso.

La historia de los caracteres/alfabeto chino

Caracteres chinos - No hay un alfabeto chino, pero mira como evolucionaron los caracteres con el tiempo
Caracteres chinos – No hay un alfabeto chino, pero mira como evolucionaron los caracteres con el tiempo

El idioma chino es uno de los más antiguos del mundo.

A diferencia de muchos idiomas, el chino no tiene un alfabeto y no está escrito como una serie de letras, sino más bien como una serie de imágenes que tienen significados y sonidos.

¿Sabías qué? Los historiadores han encontrado un antiguo guion chino que se remonta a más de 3000 años, sin embargo, el guion de escritura moderno, que reconocemos hoy en día, tiene alrededor de 2000 años y se desarrolló durante la dinastía Han.

Por supuesto, como todos los idiomas, el chino ha evolucionado en los 2000 años desde que se creó por primera vez la escritura clerical.

Los caracteres se han convertido en el guion escrito para muchos idiomas modernos diferentes, como el cantonés (lengua materna en Hong Kong y Guangdong) y el kanji (caracteres japoneses).

Dentro de la China continental, estos caracteres continuaron desarrollándose hasta 1950, cuando se introdujeron los caracteres simplificados del mandarín para reducir las tasas de analfabetismo en China.

Estos caracteres simplificados son los más utilizados en China hoy en día, aunque los caracteres tradicionales todavía se usan en Taiwán y Hong Kong.

Entonces, si no hay un alfabeto chino, ¿cómo empezamos a aprender chino mandarín?

Buena pregunta y la respuesta es simple (en teoría, por lo menos)…

Comenzamos a aprender los caracteres desde el principio.

Cuando empieces a asimilar los primeros 10 o 20 caracteres chinos, comenzarás a darte cuenta de que estos caracteres aparecen en muchas palabras, y algunos de ellos incluso tienen exactamente el mismo sonido.

¿Cómo puede ser?

¡Intentaremos explicarlo sin darte demasiado 头疼 (tóu téng) o dolor de cabeza!

Tomemos el carácter chino más básico: «一» (Yī – esto significa uno)

Genial, hemos aprendido nuestro primer carácter chino. Eso significa que cada vez que veo «一» significa que es uno de algo, ¿verdad? Incorrecto.

Como no hay un alfabeto chino, los caracteres se pueden unir para formar otra palabra. Lo bueno es que esto sigue una lógica en general. Te vamos a explicar:

Este es el carácter que significa común o general: «共» (Gòng)

Así que ahora hemos aprendido dos caracteres chinos, pero estamos a punto de aprender nuestra tercera palabra, y eso es simplemente juntando estos dos caracteres para hacer:

caracteres chinos alfabeto

一共 (Yī Gòng)

¿Alguien adivina el significado de 一共? Significa en conjunto.

Bastante lógico, ¿no? Así será más o menos todos tu estudio del chinos mandarín, donde reunirás los caracteres que ya has aprendido para hacer nuevas palabras.

Hasta ahora hemos aprendido dos caracteres, pero en realidad sabemos un total de tres palabras.

A medida que desarrolles tu conocimiento de los caracteres chinos, verás cómo los caracteres se juntan para crear un nuevo vocabulario y llegarás al punto donde podrás hacer una suposición bien acertada sobre lo que significa una palabra, incluso si no estás seguro.

Intentemos con otro ejemplo:

Dos nuevos caracteres para ti: «时» (Shí significa tiempo) y «区» (Qū significa área).

Así que tenemos dos caracteres con su propio significado individual, tiempo y área.

Pero, ¿qué pasa cuando juntamos estos dos caracteres? ¿Qué podría significar la palabra 时区?

时区: Shí Qū significa zona horaria

Cuando combinas el carácter de tiempo y el carácter de área, terminas con la palabra «zona horaria». Entonces, a pesar de la falta de un alfabeto chino, hay un gran elemento de pensamiento consistente cuando se trata de aprender mandarín.

¿Qué tan lógicos pueden ser los caracteres chinos?

Es fácil mirar un artículo, un periódico o incluso una frase en chino y decir «No, ese idioma no es para mí». Pero, antes de que huyas, escúchanos un poco.

A pesar de la enorme cantidad de caracteres, hay muchos ejemplos excelentes de lo inteligente que puede ser el «alfabeto chino».

Tomemos la palabra para eléctrico – «电» diàn

Y ahora tomemos estas palabras:

  • Visión – «视» shì
  • Cerebro – «脑» nǎo
  • Sombra – «影» yǐng

OK, hemos aprendido cuatro nuevas palabras.

Ahora, para cada una de estas tres palabras, vamos a colocar la palabra eléctrico delante de ella para formar una nueva palabra.

¿Puedes adivinar qué significan a partir de los significados de cada carácter?

  • Eléctrico + Visión = Televisión 电视 (diànshì)
  • Eléctrico + Cerebro = Computadora 电脑 (diànnǎo)
  • Eléctrico + Sombra = Cine 电影(diànyǐng)

¡Realmente no podría ser mucho más lógico que eso!

Entonces, aunque el chino no tiene un alfabeto en el que se juntan las letras para formar palabras, en realidad sí tienen caracteres con los que haces lo mismo.

Algunas palabras se componen de un solo carácter, otras de dos o tres (tal vez incluso cuatro o cinco en casos más raros).

Aunque no haya un alfabeto chino, aprender a hablar y escribir puede ser mucho más fácil de lo que piensas.

¿Cuántas «letras» hay en el alfabeto chino?

Esta es una pregunta que muchas personas hacen antes de comenzar sus estudios de chino.

Si has leído hasta aquí, sabrás que esta pregunta no tiene una respuesta debido a la falta de un alfabeto en chino.

Sin embargo, eso no significa que no hay números para ver qué tan amplio y profundo puede ser el idioma chino.

Para hablar el chino del día a día cómodamente, basta con saber aproximadamente de 500 a 750 caracteres chinos.

  • 2,000 caracteres chinos – el número que necesitas saber para leer un periódico
  • 2,633 caracteres chinos – el número de caracteres que necesitas saber para pasar el examen HSK 6
  • 8,000 caracteres chinos – el número que una persona china educada sabe
  • 20,000 caracteres chinos – el número que tiene un diccionario chino moderno

Pero, ¿cuántos caracteres chinos hay en total?

Estos números anteriores son grandes, pero parecen diminutos cuando sabes estas dos cifras:

Comencemos con el Gran Compendio de Caracteres Chinos, o el Hànyǔ dà zìdiǎn (汉语大字典). Este diccionario cita que el número total de caracteres chinos existentes es en realidad 54,648.

Espera. ¡No hemos terminado ahí!

Sin embargo, el Diccionario de la Forma Variante China, el Zhōnghuá zì hǎi (中华 字 海) lleva las cosas a otro nivel. ¡Este diccionario incluye definiciones para solo 106,230 caracteres!

Entonces, si alguna vez te preguntan cuántas letras hay en el alfabeto chino, no solo podrás afirmar que la pregunta es objetivamente incorrecta, sino que también podrás dispararles algunos números extraordinarios, ¡simplemente con fines de intimidación!

En términos de aprender chino, los números no son tan desalentadores. Te mostramos…

Hay seis exámenes HSK para extranjeros. El examen HSK 1 es el más básico y el HSK 6 es el más desafiante. Aquí están los requisitos generales para cada uno. Puedes encontrar más información sobre el examen HSK visitando nuestra página dedicada al examen HSK.

Nivel HSKNivel LTLCaracteres/palabras después de completar el nivelCuando completes el nivel, tus habilidades serán…
HSK 1A1Caracteres: 178
Palabras: 150
Entender lo básico. Presentarse. Poder hacer y responder preguntas sobre cosas personales, como el lugar donde vives, las personas que conoces y las cosas que tienes. Interacción básica.
HSK 2A2Caracteres: 349
Palabras: 350
Comprensión de oraciones y expresiones chinas de uso frecuente como hablar de trabajo, estudio, comida, familia, etc. Comunicarse en tareas simples y rutinarias.
HSK 2 a 3B1Caracteres: 485
Palabras: 450
Comienzas a comprender los patrones de oraciones y eres capaz de comparar cosas y dar más detalles sobre lo anterior.
HSK 3B1+Caracteres: 623
Palabras: 600
Puedes lidiar con la mayoría de las situaciones que puedan surgir mientras viajas e interactúas con los locales. Puedes producir un texto conectado simple sobre temas que son familiares o de interés personal. Describir experiencias personales y eventos, sueños, esperanzas y ambiciones.
HSK 4B2 a B2++Caracteres: 1071
Palabras: 1200
Ahora puedes entender las ideas principales de textos chinos complejos sobre temas concretos y abstractos, incluidas las discusiones técnicas en su campo de especialización. Puedes interactuar con un nivel de fluidez que hace que la interacción regular con hablantes nativos sea realmente posible sin mucha dificultad.
HSK 5C1 a C1+++Caracteres: 1709
Palabras: 2500
Capacidad para comprender una amplia gama de textos extensos y exigentes, y reconocer el significado implícito. Puedes expresarte con fluidez sin tener que buscar expresiones. Puedes utilizar el lenguaje de forma flexible y eficaz para fines sociales, académicos o profesionales.
HSK 6C2 a C2+++++Caracteres: 2633
Palabras: 5000
Puedes entender bien todo, ya sea leer, escribir, hablar o escuchar. Puedes resumir información de diferentes fuentes habladas y escritas y reconstruir argumentos o cuentas en una presentación coherente.

Como verás, cuando se trata de aprender chino, una vez que aprendas unos pocos cientos de caracteres, tendrás un conocimiento decente.

Te acostumbrarás a ver cómo se construye la estructura de los caracteres y obtendrás pistas de su significado y pronunciación gracias a sus trazos. Esto nos llevan a nuestro próximo tema de discusión…

Radicales: ¿Qué son los radicales en chino?

Los radicales son una excelente manera de descubrir qué es un carácter si no estás familiarizado con él, pero antes de que empecemos, te damos la definición de un radical en términos de estudiar caracteres chinos.

Esto está tomado del artículo de Wikipedia sobre los radicales chinos:

El término radical (chino simplificado y tradicional: 部首, pinyin: bùshǒu) hace referencia a cada uno de los 214 elementos en los que se pueden descomponer los caracteres chinos.

La posibilidad de poder descomponer las decenas de miles de caracteres chinos en solo 214 radicales facilita la memorización para su escritura y es usado como método para la ordenación de palabras en un diccionario. A su vez, los radicales se pueden clasificar y ordenar según su número de trazos.

El número de trazos que compone un radical varía desde 1 hasta 17. El número de trazos puede parecer poco definido para un lector que no esté acostumbrado, por lo que para usar un diccionario chino hace falta recibir clases de caligrafía al objeto de poder contar los trazos.

Te vamos a dar algunos ejemplos:

The Water Radical

Aquí verás tres trazos. Este es un radical en chino y se refiere al agua.

Esto significa que cualquier carácter que veas con estos tres trazos en el lado izquierdo del carácter tiene una relación de una manera u otra con el agua.

Esto es genial porque, incluso si no reconoces el carácter, a medida que aprendas más y más mandarín aprenderás más radicales. Así, sabrás que cuando se incluye el radical del agua, entonces el significado del carácter tendrá algo que ver con el agua.

Aquí hay algunos ejemplos de los radicales de agua:

  • Líquido: 液 – yè
  • Río: 河 – hé
  • Espuma o burbuja: 泡 – pào

Entonces, para reiterar:

En total, hay 214 en el sistema de radicales Kangxi tradicional.

Algunos aparecen en el lado izquierdo de un personaje, algunos en la parte superior, debajo o en el derecho y algunos se ven mucho más frecuentemente que otros.

Algunos radicales no son tan obvios o tan claros como el agua (¿vieron el juego de palabras?) pero tienen algún significado subyacente.

Aquí hay algunos ejemplos más de los radicales más obvios:

  • El radical para persona es 亻(rén)
    • Un ejemplo de este radical en acción es 你 que significa  (nǐ)
  • El radical para hielo es 冫(bīng)
    • Un ejemplo de este radical en acción es 冻 que significa congelar (dòng)
  • El radical para puerta es 门 (mén)
    • Un ejemplo de este radical en acción es 间 que significa habitación (jiān)

MIRA DE NUEVO: observa cómo el tercer radical 门 rodea al carácter para hacer 间 en lugar de aparecer en el lado izquierdo. Los radicales vienen en todas las formas y tamaños, pero a menudo pueden dar pistas sobre el significado del carácter a primera vista.

Lo más cercano a un alfabeto chino – Introducción al Pinyin

Entonces, aunque no haya un alfabeto chino, el pinyin es una bendición para los extranjeros que aprenden a hablar chino.

Pero, ¿qué es exactamente el pinyin?

Nuestra vieja amiga Wikipedia nos ayudará a explicarlo:

El hànyǔ pīnyīn (chino simplificado: 汉语拼音, chino tradicional: 漢語拼音, pinyin: hànyǔ pīnyīn, literalmente «deletreo de los sonidos de la lengua del grupo cultural de los Han»), o deletreo Han, normalmente llamado pinyin, es un sistema de transcripción fonética del chino mandarín (hànyǔ). Cambia el uso de los caracteres tradicionales chinos de conceptual a fonética. Esto es, se usa la escritura latina para transcribir fonéticamente las 415 sílabas del idioma chino.

Te habrás dado cuenta de que cada vez que introducimos un carácter chino, hay una palabra al lado que nos dice cómo pronunciarlo.

Eso es, de hecho, Pinyin.

  •  mén
  •  yǐng
  •  shì

El carácter se muestra a la izquierda y junto a él está el Pinyin. Esto nos dice cómo pronunciar el carácter junto con el tono anterior.

Las palabras en chino se dividen en dos partes de Pinyin: iniciales y finales.

Como lo sugieren los nombres, las iniciales son la primera parte de la palabra y las finales las siguen. Por ejemplo:

  • fēn 分 se puede dividir en la inicial (f) y la final (ēn)
  • shuō 说 se puede dividir en la inicial (sh) y la final (uō)
  • shàng 上se puede dividir en la inicial (sh) y la final (àng)

Cada palabra en chino estará compuesta de una inicial y una final (con el tono que se muestra en la final).

En total hay 21 iniciales y 37 finales.

Pinyin es una excelente manera de ayudar a un nuevo estudiante de chino a aprender mandarín.

El primer paso será aprender los tonos y los sonidos de las iniciales y finales. En poco tiempo podrás leer pinyin y luego comenzarás a hacer coincidir los caracteres chinos con el pinyin.

¡Así de fácil!

Vale la pena señalar que algunas de las iniciales y finales tienen sonidos similares a los del español, pero otras no. Ciertos sonidos también suenan muy similares. Esto toma tiempo y práctica para entender.

Algunos ejemplos de estos son:

  • shàng (como en Shanghái): el sonido es similar a como lo pronunciarías en español.
  • fēn – igual que la palabra de arriba. El sonido es similar a como se leería en español.
  • C – Hay que tener cuidado con esta letra. La C es en realidad un sonido «ts», muy parecido a la última parte de la palabra «bits» en inglés.
  • Q – También una letra que tomar en cuenta. La Q se pronuncia con un sonido «chi», como China.
  • Zh – La Zh suena como una «Y» en español, pero pegando la lengua al paladar. Por ejemplo, la palabra china Zhang sale casi exactamente como si dijeras «Yang» con la lengua casi pegada a tu paladar.

Así que, ya verás, mientras que algunas de las iniciales y finales seguirán el patrón de sonido en inglés o español, muchas no lo harán.

El mejor consejo para darte aquí es sacar de tu mente los sonidos de tu idioma cuando aprendes chino.

Claro que esto suena más fácil dicho que hecho, pero es muy importante aprender a producir los sonidos del idioma chino correctamente. De lo contrario, siempre sonarás extraño para los hablantes nativos.

El alfabeto chino: más ejemplos

Wade-Giles

Antes de que el sistema pinyin entrara en uso común en China continental, había varios sistemas que se usaban para escribir mandarín fonéticamente. Uno de los principales sistemas de romanización utilizados fue el sistema Wade-Giles.

Fue desarrollado inicialmente por un embajador británico en China, Thomas Francis Wade.

Se convirtió en el primer profesor de chino en la universidad de Cambridge y publicó su primer libro de texto sobre mandarín en 1867.

Creó su propio sistema fonético para la pronunciación de caracteres chinos.

Este sistema fue luego pulido por Herbert Allen Giles y su hijo Lion Giles, un diplomático británico en China y curador en el museo británico, respectivamente.

Lógicamente, este sistema fue llamado el sistema de Wade-Giles.

Este sistema comparte algunas similitudes con pinyin, pero hay variaciones significativas con la pronunciación de consonantes y vocales.

Hoy en día ha sido reemplazado completamente por pinyin dentro de China continental.

Sin embargo, el Wade-Giles todavía se usa para algunas cosas en Taiwán, como los nombres geográficos. Por ejemplo, Taipéi se escribe Táiběi (台北) en Pinyin y Kaohsuiung es Gāoxióng (高雄).

Zhuyin Fuhao/Bopofomo

Zhuyin fuhao (注音 符號), también conocido como Bopofomo, es otro sistema utilizado principalmente para escribir el mandarín taiwanés fonéticamente. Utiliza 37 símbolos y 4 marcas de tono para transcribir todos los sonidos en mandarín.

Los primeros cuatro símbolos son ‘bo’ ‘po’ ‘fo’ y ‘mo’ (ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ), que es de donde viene el nombre alternativo.

A diferencia de Pinyin y Wade-Giles, Zhuyin Fuhao es un sistema fonético independiente; no usa letras del alfabeto romano.

En algunos casos, esto es una ventaja, ya que los símbolos no se confunden fácilmente con otras pronunciaciones.

El sistema se desarrolló a principios del siglo XX durante la era de la República de China.

Un hombre llamado Wu Zhihui dirigió una comisión para unificar la pronunciación del chino mandarín.

Los símbolos están basados ​​en la taquigrafía del filósofo y escritor chino Zhang Binglin.

Zhuyin Fuhao todavía se usa ampliamente en Taiwán, particularmente en escuelas primarias y secundarias para enseñar a los niños los sonidos fonéticos. Es común verlo en los libros de texto junto con los caracteres chinos, así como en los diccionarios.

Ok, ahora sabemos todo sobre los caracteres chinos, su historia y las variaciones del alfabeto chino. Aprendamos más sobre los caracteres chinos más comunes…

Los 10 caracteres chinos más comunes

Sí, aprender chino escrito se debe en gran medida a tu capacidad para retener el significado del carácter, pero te sorprenderás con la frecuencia con la que aparecen los caracteres chinos más comunes en la vida cotidiana.

Revisemos la lista de los caracteres chinos más populares uno por uno y demos algunos ejemplos de ellos en acción. ¡Estos se usan literalmente todos los días!

PosiciónCarácterPinyinSignificado
1ero
de
(Una partícula gramatical) – Uso = 95.6
2do
Uno – Uso = 94.3
3ero
shì
Sí – Uso = 93.0
4to
No – Uso = 91.8
5to
le
(una partícula de verbo que se usa para un cambio o una acción completada) – Uso = 90.7
6to
rén
Persona – Uso = 89.7
7mo
Yo, mi o mí – Uso = 88.7
8vo
zài
En – Uso = 87.8
9no
yǒu
Tener – Uso = 87.8
10mo
Él – Uso = 86.9

#1: 的 (de – Una partícula gramatical)

Te presentamos el carácter más usado en el «alfabeto chino», 的. Curiosamente, esta palabra no tiene un significado específico o traducción.

«的» es uno de las tres «partículas» en chino y se usa para indicar posesión.

Te mostramos algunos ejemplos:

我的手机
wǒ de shǒujī
Mi teléfono móvil

我们的老师
wǒmen de lǎoshī
Nuestra profesora

你的猫
nǐ de māo
Tu gato

#2: 一 (yī – uno o un poco)

El carácter chino para el número uno es el más simple de todos, escrito con un solo trazo.

Los números dos y tres también siguen una lógica muy similar (二, 三) haciendo que estos tres caracteres chinos sean muy fáciles de recordar.

El carácter 一 tiene una serie de significados que lo convierten en el segundo carácter chino más popular.

Estos incluyen primero, mejor, una vez, solo y así sucesivamente. Aquí hay algunos ejemplos de 一 en acción:

一瓶牛奶
Yī píng niúnǎi
Una botella de leche

第一名
Dì yī míng
Primer Lugar

我们看起来一样
Wǒmen kàn qǐlái yīyàng
Nos vemos igual

Como puedes ver, hay muchos usos potenciales diferentes para 一, por lo que es el segundo carácter más utilizado en mandarín.

#3: 是 (shì – ser)

是 se usa generalmente para vincular dos nombres y será un carácter que verás y escucharás todos los días sin falta.

El pinyin para shì se ve mucho, así que ten cuidado al escuchar.

Por ejemplo, el pinyin para el número diez es shí, con el tono ascendente. Ten cuidado de no confundirlos.

Hay un famoso trabalenguas chino que solo incluye el pinyin shi, del cual escribimos un blog sobre el tema no hace mucho. ¡Vale la pena leerlo!

我是学生。
Wǒ shì xuésheng
Soy estudiante

你是老板吗?
Nǐ shì lǎobǎn ma?
¿Eres el jefe?

你是英国人吗
Nǐ shì yīngguó rén ma?
¿Eres inglés?

Un error común cuando se aprenden muchos chinos es usar 是 para vincular un tema con un adjetivo. Esto es incorrecto. Por ejemplo, para decir «soy inglés», usa 是 para enlazar «soy» e «inglés». Para decir «Estoy feliz», omite el 是 y en su lugar di 我很开心. 我是开心 es incorrecto.

#4: 不 (bù – no)

Este es un carácter de negación y significa no o algo/alguien no lo es. Se encuentra comúnmente con el carácter anterior 是.

Mientras que 是 solo significa que algo es, 不是 significa que NO ES. Aquí hay unos ejemplos:

我是学生。
Wǒ shì xuésheng
Soy un estudiante

我不是学生。
Wǒ bù shì xuésheng
No soy un estudiante

我是澳大利亚人
Wǒ shì àodàlìyǎ rén
Soy australiano

我不是澳大利亚人
Wǒ bù shì àodàlìyǎ rén
No soy australiano

#5: (le – Una partícula de verbo)

了 es un carácter que le ha dado a muchos extranjeros un dolor de cabeza al tratar de averiguar exactamente cuándo y dónde usarlo.

No existe un equivalente real en el idioma español, pero no es necesario temerlo.

En pocas palabras, 了 se utiliza para indicar la finalización de una actividad o el cambio en una situación.

Como este tipo de cosas surgen comúnmente en cualquier conversación, este es uno de los caracteres más comunes.

现在太晚了 。
Xiànzài tài wǎn le.
Ahora es muy tarde

他太帅了 。
Tā tài shuài le.
Él es demasiado guapo

他买了一个新手机。
Tā mǎi le yī gè xīn shǒujī.
Compró un nuevo teléfono móvil

我们看过了。
Wǒmen kàn guo le.
Ya lo hemos visto

#6: 人 (rén – persona)

¡Un bonito carácter simple y fácil de recordar, lo que es muy bueno porque es uno de los caracteres más usados ​​en chino!

人 se refiere a una o más personas y se ve como una persona caminando.

三个人
Sān gè rén
Tres personas

别人
Bié rén
Otras personas

工人
Gōng rén
Trabajador

#7: 我 (wǒ – Yo, mi o mí)

Un carácter que, teniendo en cuenta su significado, podrías imaginar que estaría más arriba en la lista.

我 se refiere a «yo», «mi» o «mí», y también usamos este carácter para decir «nosotros». Por ejemplo, «nosotros» se traduce a 我们 (Wǒmen), donde el carácter 们 (men) denota que estamos hablando de algo en plural.

我很好
Wǒ hěn hǎo
Yo estoy bien

我们是意大利人
Wǒmen shì yìdàlì rén
Nosotros somos italianos

我34岁
Wǒ 34 suì
Yo tengo 34 años

我喜欢吃比萨
Wǒ xǐhuān chī bǐsà
A mí me gusta comer pizza

我爱你
Wǒ ài nǐ
Yo te amo

#8: (zài – estar en)

在 es un verbo que se usa para confirmar la ubicación o presencia de algo.

Se traduce como «estar en».

Un error común al aprender chino es incluir 是 cuando se usa 在.

Esto no es correcto.

Por ejemplo, decir 我是在上海 no es gramaticalmente correcto.

En su lugar, ve los ejemplos siguientes:

我在上海。
Wǒ zài Shànghǎi.
Yo estoy en Shanghái

他们在英国。
Tāmen zài Yīngguó.
Ellos están en Inglaterra.

谁在楼上?
Shéi zài lóushàng?
¿Quién está arriba?

你住在哪里?
nǐ zhù zài nǎ lǐ
¿En dónde vives?

#9: 有 (yǒu – tener)

有 es comúnmente visto en chino y tiene muchos usos. El más básico de estos es «tener», por lo tanto indica posesión.

Para convertir 有 en negativo, simplemente agregua 没 (méi) antes de él. Este 没有 se traduce como «no tener».

Ambos ejemplos, para tener y no tener, se muestran a continuación:

今天你有课吗?
Jīntiān nǐ yǒu kè ma?
¿Tienes clases hoy?

我们有三个女儿 。
Wǒmen yǒu sān gè nǚ’ér.
Tenemos 3 hijas

我没有钱。
wǒ méi yǒu qián
No tengo dinero

日本有很多中国人。
Rìběn yǒu hěn duō Zhōngguó rén.
Hay muchos chinos en Japón

#10: 他 (tā – él, su)

El concepto de tā es en realidad un gran ejemplo de por qué aprender chino no es tan difícil.

El chino usa el mismo pinyin para «él» como pronombre y para el adjetivo posesivo (aunque usa caracteres ligeramente diferentes para masculino y femenino).

他 es el carácter para la versión masculina (él) mientras que 她 es el equivalente femenino.

Afortunadamente, no hay diferencia cuando se habla, solo necesitas reconocer la diferencia al escribir y leer. Aquí hay algunos ejemplos de cómo se puede usar tā en una oración en chino. También hay un tercero, que se refiere a «eso».

他们
tāmen
Ellos

他几岁了
tā jĭ suì le
¿Cuántos años tiene él?

他的书
Tā de shū
Su libro

他上周去了上海
Tā shàng zhōu qùle shànghǎi
Él fue a Shanghái la semana pasada

Qué dicen los EXPERTOS

Hasta ahora hemos cubierto una gran cantidad de aspectos basados ​​en el alfabeto chino y los caracteres chinos, pero ¿qué hay de la evidencia? ¿En verdad sabemos de lo que hablamos?

Por suerte para ti, hemos hablado con dos hablantes de chino no nativos. Cada uno ha dado sus opiniones y consejos sobre cómo es aprender chino desde el principio y cómo superar esos obstáculos inevitables.

Simon de Omniglot

En primer lugar está SIMON AGER, quien es el fundador del sitio web omniglot.com.

Simon tiene una licenciatura en Estudios de Chino Moderno y Japonés de la Universidad de Leeds, estudió japonés en la Universidad de Lenguas Extranjeras Kansai en Osaka, y literatura china moderna y clásica en la Universidad Nacional Normal de Taiwán en Taipei.

Actualmente, Simon dirige Omnglot.com, una enciclopedia en línea de sistemas de escritura e idiomas.

Habla mandarín con fluidez, japonés bastante bien, y tiene conocimientos básicos de cantonés y taiwanés. También habla algunos otros idiomas.

«Estudié chino y japonés en universidades del Reino Unido, Taiwán y Japón, por lo que tengo cierta experiencia con el aprendizaje de caracteres chinos. Aprendí tanto caracteres simplificados como tradicionales, así como kanji japonés. Tomó mucho tiempo y esfuerzo, pero fue interesante y gratificante, y me ayudó a conseguir trabajos en Taiwán y el Reino Unido. Descubrí que aprender el orden correcto de los trazos y escribir a mano los caracteres muchas veces me ayudó a guardarlos en mi memoria. También usé fotos de memoria flash y conecté las formas de los personajes, y lo que representan, con sus sonidos al hacer imágenes mentales. Cuantos más personajes aprendí, más fácil se volvió, ya que podía ver las conexiones entre ellos y reconocer patrones».

Puedes seguir el blog de Simon, Omniglot, la cuenta de YouTube, la página de Instagram y muchas más de sus redes sociales. ¡Vale la pena seguirlo!

Lindsay de Lindsay does Languages

A continuación tenemos a la especialista en idiomas Lindsay Williams que dirige el sitio web lindsaydoeslanguages.com.

Curiosamente, a través de su sitio web, afirma que aprender idiomas no le interesaba hasta que comenzó a tomar el GCSE en español para traducir las canciones de Shakira.

¡Qué manera tan inteligente de comenzar a aprender un nuevo idioma!

Lindsay does Languages comenzó como un pasatiempo y se ha convertido en un negocio completo en el que da clases en línea, así como en grupos escolares y corporativos.

Lindsay fue tan amable de tomarse el tiempo de contactarnos y aportar este consejo a nuestros lectores …

«Cuando he estudiado chino en el pasado, los caracteres siempre crean una nueva capa interesante para el idioma que no aprendes en un idioma que usa un abecedario con el que estás más familiarizado. Puede que al principio te dé miedo, pero cuando cambies tu mentalidad, trátala con una perspectiva positiva, y encuentra una manera de aprender y recordar que te funcione, ¡probablemente se convierta en una de tus cosas favoritas sobre aprender chino!»

Olly de I Will Teach You a Language

Por último, pero ciertamente no menos importante, te presentamos, «Te enseñaré un idioma«. Este sitio web es un gran recurso en línea para aprender idiomas administrado por Olly Richards.

Estamos encantados de que Olly se haya acercado a nosotros para brindarle a nuestros valiosos lectores y alumnos, información útil sobre aprender chino.

«Aprender a leer chino es una tarea grande, y puede ser tentador postergarlo para después. De hecho, cometí ese error yo mismo en japonés y en chino, eligiendo concentrarme en hablar. Nunca más. Si realmente lo deseas dominar un día, debes aprender a leer el idioma. ¡Y eso comienza con aprender a leer! Cuando puedes leer, desbloqueas una cantidad infinita de contenido, ¡y ese contenido se convertirá en tu mejor maestro! «

¿Más lectura?

En nuestra página de blogs puedes encontrar lecturas nuevas todas las semanas y sobre diversos temas: la cultura china, la vida en china, tips para aprender chino, para hacer en China, etc.

Alfabeto Chino — Preguntas frecuentes

¿Hay un alfabeto chino?

No, no lo hay. El alfabeto que usamos en español tiene 27 letras, pero el idioma chino no tiene un equivalente.

¿Cuántos caracteres chinos hay?

El diccionario Hànyǔ dà zìdiǎn (汉语大字典) dice que hay un total de 54,648 caracteres chinos.

Sin embargo, la gran mayoría de ellos no son utilizados regularmente. Tan solo 2,500 caracteres te permitirá navegar todas tus interacciones cotidianas.

¿Un carácter puede tener más de un significado?

Sí. Algunos caracteres chinos pueden tener más de un significado y también se pueden pronunciar de diferentes maneras. Por lo general, el contexto al rededor del carácter te permitirá descifrar su significado.

Por ejemplo, 行 (xíng o háng, hàng, héng, hèng) tiene diferentes significados y pronunciaciones, pero sabrás como pronunciarlo y qué significa si lo ves en la palabra 银行 (banco).

¿Los caracteres se escriben en un orden de trazos?

Sí. Hay 11 trazos básicos que componen la mayoría de los caracteres chinos. Para escribir un carácter correctamente, también debes saber el orden de cada uno de los trazos.

¿Los caracteres simplificados y tradicionales son diferentes?

Depende del carácter. Algunos son completamente irreconocibles, mientras que otros solo tienen variaciones mínimas.

¿Debería de aprender chino tradicional o simplificado?

Depende de tus metas. Si te interesa vivir o viajar en China continental o Singapur, entonces los caracteres simplificados serán los indicados.

Por el otro lado, si te gustaría pasar tiempo en Taiwán o Hong Kong, entonces los caracteres tradicionales te serán mucho más útiles.

¿Quieres saber más de LTL Language School?

Proporcionamos mucha información útil sobre cómo aprender chino, aplicaciones útiles para aprender el idioma y todo lo que sucede en nuestras escuelas de LTL.

Regístrate a continuación y conviértete en parte de nuestra comunidad en constante crecimiento.

Deja una respuesta

You will get a reply from us
Your email address will not be published. Name and Email are required.